« Previous : 1 : 2 : 3 : 4 : 5 : ... 32 : Next »

KT발 국제전화 요금경쟁 '점화'

국제전화 1위 사업자인 KT가 국제전화 요금 인하에 나서면서 국제전화 시장에 미치는 영향에 관심이 쏠린다.

국제전화 시장는 해외여행과 비즈니스 출장객들이 많아지면서 수요는 많아지고 있지만 서비스를 제공하는 업체들이 많아 그동안 가격 경쟁이 치열했다. 또 가격이 저렴한 인터넷전화(VoIP) 서비스가 국제전화 수요를 계속 흡수하고 있어 성장률이 높지 않은 분야이기도 하다.

이런 상황에서 KT가 전향적으로 가격 인하를 단행함으로써 또 한 차례 가격 경쟁을 예고하고 나섰다. 이익률이 높지 않은 것으로 알려진 국제전화 시장에서 KT가 공격적으로 움직임에 따라 경쟁업체들이 촉각을 곤두세우고 있다.

KT는 지난 21일 휴대폰으로 국제전화를 많이 이용하는 고객을 위해 휴대폰 요금(18원/10초)으로 국제전화를 할 수 있는 요금제(001모바일파워)를 출시했다.

이 요금제를 이용하면 국제전화를 많이 거는 미국, 일본, 중국, 홍콩 등 주요 20개국의 유선전화로 걸 때 분당 108원(10초당 18원)으로 통화할 수 있다. 특히 미국, 중국, 캐나다, 홍콩, 태국, 싱가포르 등 6개국에서는 휴대폰으로 걸 때도 분당 108원이 적용된다. 이통사에 관계없이 어느 휴대폰이나 가입해 이용하면 된다.

KT 관계자는 "휴대폰으로 거는 국제전화 통화량이 많아지고 있다는 점에 착안해 고객에게 혜택을 더 많이 드리기 위한 것"이라고 설명했다.

◆경쟁업체 '수익성 악화될까' 긴장

KT가 이번에 내놓은 분당 108원 요금은 한국케이블텔레콤(KCT)의 분당 97원이나 온세텔레콤의 분당 98원보다는 여전히 비싸지만 분당 최저 144원(미국)에서 702원(중국) 수준인 SK텔링크에 비해서는 저렴하다.

그래서 이번 요금제는 사실상 SK텔링크를 정면으로 겨냥한 요금제라는 평가가 나온다. SK텔링크는 '00700'이라는 브랜드로 지난 1998년 국제전화 사업을 시작해, 지난해 매출 3천억원을 돌파하는 등 KT를 위협하는 대표적인 사업자다.

국제전화 서비스를 제공하는 업체 관계자는 "KT의 이번 요금제는 휴대폰 발신 이용자에 혜택을 많이 줬다는 점에서 SK텔링크에 미치는 타격이 클 것으로 보인다"고 말했다.

그러나 SK텔링크는 "휴대폰 발신이 많긴 하지만, 유선 전화로 거는 수요가 많지는 않고, 유무선 모두 분당 108원 서비스를 제공하는 국가는 6개국에 한정돼 있기 때문에 시장에 얼마나 영향을 미칠지는 미지수"라고 평가 절하했다.

KCT 관계자 역시 "100원 미만의 최저 요금 수준과 비교하면 아직 KT의 요금 수준이 위협적이라고 보기 어렵다"며 "국제전화 시장은 워낙 요금에 민감한 이용자들이 많이 있기 때문에 파급효과는 크지 않을 것으로 본다"고 말했다.

국제전화 사업을 하는 또다른 업체 관계자는 "KT의 움직임에 긴장이 되는 것은 사실이지만, 광고 이외의 다양한 고객 마케팅을 통해 국제전화 이용자들을 공략하면 승산이 있다고 본다"고 말했다.

하지만 1위 업체가 나서서 요금경쟁에 나선 이상, 수익성 저하는 감수할 수밖에 없을 것으로 보인다.

업계 관계자는 "시장의 특성상 한 업체가 요금을 내리면 경쟁업체 요금 수준도 당연히 하향 조정될 수밖에 없다"며 "당장 그러지는 않겠지만 수익성이 어느 정도 악화될 것은 분명하다"고 전망했다.

국내 국제전화 시장 규모는 인터넷전화를 통한 국제전화를 제외하고 약 8천~9천억원 규모로 추산하고 있다. 이 중 KT의 시장점유율은 50% 정도로 추산된다. 통합LG텔레콤(옛 LG데이콤)과 SK텔링크가 점유율 20%대를 유지하며 그 뒤를 잇고 있다.

Posted by Takumi

2010/02/04 19:59 2010/02/04 19:59
Response
0 Trackbacks , 0 Comments
RSS :
http://ryoko13.maru.net/rss/response/1771

이병헌 소녀시대 싱크로율 100프로

Posted by Takumi

2010/01/31 18:33 2010/01/31 18:33
Response
0 Trackbacks , 0 Comments
RSS :
http://ryoko13.maru.net/rss/response/1768

'타이태닉' 주인공 디카프리오의 실제 연인 이스라엘 슈퍼모델 레파엘리

한국에선 일부 연예인이나 스포츠 선수가 편법으로 병역을 기피해 종종 물의를 빚는다. 한국처럼 징병제를 실시하고 있는 이스라엘에서도 그런 일이 일어났다. 그런데 식스 팩 복근의 건장한 남성이 아니다. S라인의 날씬한 여성이다. 세계적으로 유명한 속옷모델이자 영화 ‘타이태닉’의 주인공 레오나르도 디카프리오의 애인이다. 이스라엘은 남녀 모두에게 징병제를 적용하고 있다.

이스라엘 군(Israel‘s military)에게 새로운 ‘적’이 나타났다고(have a new enemy in its sights) 외신들은 전한다. 유명한 슈퍼모델이자 속옷모델(a famous supermodel and lingerie model)인 바 레파일리(24·Bar Refaeli)다.

그런데 이스라엘 군 당국의 후속 조치(Israeli army‘s follow-up measures)가 우스꽝스럽다(be ludirous). ‘금발의 폭탄’에 의해 광고되는 상품에 대한 불매운동을 촉구하고(call for a boycott of products advertized by the ‘blonde bombshell)나선 것이 전부다.

레파엘리는 가족 친구와 결혼한 뒤 곧바로 이혼하는(marry a family friend and divorce him shortly afterwards) 방법으로 국민병역을 회피한 것으로 전해져 지탄의 대상이 되고(be under fire for reportedly evading nationsl service) 있다.

하지만 법을 어긴 것은 아니다. 이스라엘의 현행법상(under Israeli law) 결혼한 여성들은 군 복무를 하지 않아도 된다(married women do not have to serve). 그렇지 않을 경우엔 군에서 2년간 의무 복무를 해야(the otherwise has to do compulsory two years in the military) 한다.

바 레파일리

레파엘리는 영화배우 디카프리오와의 연애 뿐 아니라(as well as her romance with actor DiCaprio) 현란한 속옷-스포츠웨어 광고로 유명하다(be famous for her sizzling lingerie and sportswear advertisements). 국내에서보다 외국에서 더 유명하다.

파시오나타 란제리(프랑스 속옷 브랜드)를 광고한 그녀의 가장 최근 비디오(her most recent video, advertising Passionata Lingerie)는 할리우드의 전설인 브리짓트 바르도의 영감을 불러일으켰다는(evoke the spirit of Hollywood legend Brigitte Bardot) 평가를 받기도 했다.

이와 관련, 이스라엘 군의 아비 자미르 소장은 이스라엘 의류회사 폭스를 지칭하며(naming Israeli clothing company Fox) 그녀가 관련된 상품들에 대한 불매운동을 촉구하고(call for a boycott of products she is associated with) 나섰다. “그녀는 매일 집에 돌아가서 거울에 비쳐진 자신의 모습을 들여다보며(look at herself in the mirror) 반성해야 할 것”이라고 비난했다.

레파엘리는 결혼 사실이 알려진 이후 논란의 대상이 됐다(become controversial since the revelations about her marriage). 게다가 납세를 피하기 위해 이스라엘 비거주자로 등록신청을 한(file an application to be registered as a non resident in Israel to avoid paying tax) 것으로 드러나면서 더욱 거센 비난에 직면하게 됐다.

에스티 긴즈버그

레파엘리는 국민병역을 회피하지 않은 동료 금발 슈퍼모델 에스티 긴즈버그와 나쁘게 대비되면서(be contrasted unfavorably with fellow blonde supermodel Esti Ginzberg) 국민들의 ’공적‘으로 낙인 찍혔다. 최근 수영복을 군복과 맞바꿔 갈아입은(trde her swimsuits for military fatigues) 올해 19세의 긴즈버그(the 19-year-old Ginzberg) 역시 자신처럼 그렇게 하지 않은 레파엘리를 비판하고(also criticize Refaeli for not doing so) 나섰다.

그러자 레파엘리의 어머니가 “군 당국은 창피한 줄 알아야 한다”며 딸에 대한 논란에 가세(join the debate about her daughter)했다. 그녀는 “내 딸을 공격하기 전에 정부부터 검증해봐서 정부내 누가 병역을 기피했는지부터 밝혀야(should check the government and see who in government did not join the army) 할 것”이라고 반박하고 나섰다.

Posted by Takumi

2010/01/17 10:47 2010/01/17 10:47
Response
0 Trackbacks , 0 Comments
RSS :
http://ryoko13.maru.net/rss/response/1763

인도네시아 부톤섬 바우바우시(市)가 채택해 지난달 21일부터 교육에 활용 중인 '한글로 된 찌아찌아어(語) 교과서'. / 연합뉴스

한글, 한반도 넘어 ’세계문자’로 도약

한민족 외에 한글을 공식문자로 받아들인 첫 민족이 나오면서 과학적인 표음문자인 한글의 우수성이 다시 한번 주목받고 있다.

인도네시아 부톤섬이 추진하고 있는 ’한글로 된 찌아찌아어(語) 교과서’ 보급과 한글 표지판 설치 등의 작업이 제자리를 잡으면 이 섬은 세계 속의 ’한글 섬’으로 변모하게 된다.

가장 독창적이고 우수한 문자라는 명성에도 불구하고 지금껏 ’민족문자’의 한계를 넘어서지 못했던 한글이 드디어 한반도를 벗어나 세계에 진출하는 것이다.

이는 우리 민족의 소중한 문화유산을 전 세계와 공유하는 길인 동시에 ’문맹 타파’라는 세종대왕의 창제 이념을 받들고 더욱 발전시키는 길이기도 하다는 것이 한글 관련 학계의 공통적인 평가다.

세계적으로 문자를 갖지 못한 소수민족 언어가 대부분 사멸 위기에 처해 있다는 점을 감안하면 이번 사례를 적절하게 활용하고 전파할 경우 앞으로 세계 곳곳에 ’한글마을’이 퍼져 나갈 가능성도 있다는 기대도 높여주고 있다.

찌아찌아족 한글 보급 사업을 추진한 훈민정음학회장 서울대 언어학과 김주원 교수는 “이번 사업으로 사라져가는 언어와 문화를 실제로 살려낸다면 인류 문화사적으로 굉장히 의미 있는 사례가 될 것”이라고 평가했다.

김 교수는 “최종 목표는 지구상 최초의 한반도 밖 ‘한글마을’을 만들겠다는 것이다. 아직은 시작 단계라 5년 정도는 더 지켜봐야겠지만 처음부터 우호적으로 출발했기에 순조롭게 진행될 것으로 기대한다”고 덧붙였다.

한글의 해외 전파는 다양한 실리도 함께 가져다줄 것으로 예상된다.

유례없는 새로운 방식의 국제협력을 통해 해당 지역과 깊은 유대가 형성되고 경제ㆍ사회ㆍ문화 등 다방면에 걸친 교류가 늘면서 장기적으로는 한국의 경제발전에도 도움이 될 수 있다는 것이다.

훈민정음학회는 이런 점을 감안해 애초 대상 민족을 선정할 때부터 한류 영향권에 있고 한국과의 경제교류를 원하는 지역에 주목했다고 설명했다.

아울러 중국 헤이룽장(黑龍江) 유역의 오로첸족(族)이나 태국 치앙마이의 라오족, 네팔 체팡족 등에게 한글을 전파하려 한 이전의 시도가 지역ㆍ중앙 정부나 현지 지도층의 협조 부족으로 실패했다는 점에서 정부와 민간이 다각적인 협조 체제를 구축할 경우 한글의 세계화를 더욱 확대하고 가속화할 수 있는 여지가 있는 것으로 해석된다.

김 교수는 “이들 민족이 한글로 전통과 문화를 후세에 남긴다면 훈민정음을 창제한 선조의 본뜻과 같은 것이라 우리에게도 큰 의미가 있다. 앞으로 이런 민족을 더 찾아 한글 보급을 늘려나갈 계획”이라고 덧붙였다.

Posted by Takumi

2009/08/06 13:20 2009/08/06 13:20
Response
0 Trackbacks , 0 Comments
RSS :
http://ryoko13.maru.net/rss/response/1756

손담비 & 애프터스쿨 - AMOLED

Posted by Takumi

2009/07/27 02:40 2009/07/27 02:40
Response
0 Trackbacks , 0 Comments
RSS :
http://ryoko13.maru.net/rss/response/1755

중국 사람들이 ‘가오카오(高考)’라고 부르는 대학입시가 7일 중국 전역에서 동시에 시작됐다. 중국은 우리의 초등학교를 ‘소학교(小學校)’, 중학과 고등학교 과정을 묶어 ‘중학교(中學校·초중 3년 고중 3년)’, 대학을 ‘고교(高校)’라고 부른다.
‘가오카오’는 ‘고교입학고사’를 줄인 말이다. 중국은 미국이나 유럽처럼 9월에 새 학년이 시작되는 가을학기제를 채택하고 있어 해마다 이맘때 초여름에 대학입시를 치른다. 지역에 따라서는 8일에 가오카오를 치르는 지역도 있다. 우리의 수능과 비슷한 가오카오는 지역마다 문제가 다르게 출제된다. 베이징(北京)과 상하이(上海), 광저우(廣州) 등이 서로 다른 문제를 출제하므로 지역에 따라 시험 날짜를 다르게 할 수 있다.

전국 30개 성(省)·시(市)·자치구(自治區)에 있는 대학들이 올해 모집하는 신입생은 모두 629만 명이다. 올해 가오카오에는 전국에서 1020만 명이 지원했다. 평균적으로 가오카오 응시생 가운데 62% 정도가 대학에 들어가는 자격을 얻게 될 예정이다. 물론 베이징(北京)의 베이징대, 칭화(淸華)대, 인민(人民)대, 상하이의 푸단(復旦)대, 교통(交通·커뮤니케이션이란 뜻)대 등 ‘중점(重點)대학’들은 훨씬 높은 경쟁률의 고개를 넘어야 들어갈 수 있다.

예를 들어 지린(吉林)성에 사는 고중(우리의 고교)생이 베이징에 있는 베이징 대학에 들어가려면 지린성에서 출제된 가오카오를 치른 다음 베이징 대학에 지원서를 내면 된다. 가오카오 점수는 대체로 3 주일 뒤쯤 발표된다. 그러나 지린성에 있는 고중생이 베이징대학에 가려면 베이징시에 사는 고중생보다 불리한 조건을 감수해야 한다. 베이징에 있는 고중생이 7일 치른 가오카오에서 500점 정도를 따면 베이징대에 합격할 수 있는 반면, 지린성에서 지린성의 가오카오를 치른 학생은 600점 정도의 높은 점수를 따야 합격 가능권에 든다.

우리가 이런 제도를 시행한다면 아마 전국에서 대입제도 불만 폭동이 일어났을지 모른다. 그러나 중국 고중생과 학부모들은 불만을 표출할 틈이 없다. 소학교때 베이징으로 이사를 하거나, 아니면 베이징에 있는 학생들보다 몇 배 강도높은 공부를 하는 수밖에 없다. 중국의 입시경쟁은 나날이 치열해지고 있다. 중국의 최고학부라는 베이징대나 칭화대를 가려면 소학교부터 베이징의 베이징대 사범대 부속 소학교나 칭화대, 런민대의 사범대 부속 소학교를 다녀야 유리하다. 명문 사범대 부속 소학교 가운데서는 최근 들어 런민대 사대부속 소학교가 베이징대와 칭화대 합격률 1위를 기록해왔다.

중국은 이른바 고시제도를 전 세계에서 최초로 만들어낸 나라답게 전세계에서 가장 치열한 경쟁 입시제도를 시행하고 있다. 학생들을 경쟁시키거나, 학생들의 성적을 공개 발표하는 것은 참교육이 아니라는 우리 사회 내의 주장을 아직도 정치체제가 사회주의인 중국의 인민들이 들으면 “치과이(奇怪·괴상하다), 치과이”라는 말을 할 것이다.

Posted by Takumi

2009/06/07 16:18 2009/06/07 16:18
Response
0 Trackbacks , 0 Comments
RSS :
http://ryoko13.maru.net/rss/response/1750

'JAPAN'말고 'NIPPON'으로 불러줘!

‘재팬’은 마르코폴로가 중국식 한자음으로 부른 말에서 유래
민족주의자들 굴욕적으로 생각, 일본식 표기인 '닛폰'고집

이웃나라 일본의 국명 영어 표기와 관련된 문제를 보자. 일본의 영어 표기는 ‘JAPAN’이고 우리말로는 ‘재팬’ 또는 ‘저팬’이라고 쓴다. 그러나 일본의 우파들은 이 표기를 그다지 탐탁잖게 생각한다. 그들은 ‘NIPPON’이라고 쓰는 것을 좋아한다. 우리말 표기로는 ‘닛폰’이 된다.그럴 만한 이유가 있다. JAPAN은 ‘지팡고’에서 유래한 이름이다. ‘지팡고’는 마르코 폴로가 ‘동방견문록’에서 일본을 가리켜 쓴 이름이다. 마르코 폴로는 “원나라 동쪽에는 황금의 섬 지팡고가 있다”고 썼다. 이후 서양사회에서는 지팡고에 대한 동경이 확산됐다. 콜럼버스가 항해를 한 이유 중에 ‘황금의 섬’ 지팡고를 발견하는 것이 포함돼 있었음은 물론이다.

마르코 폴로가 일본을 지팡고라고 쓴 것은 일본(日本)의 중국 한자발음과 밀접한 관련이 있다. 일본을 당시 중국 한자음으로 읽으면 ‘지펀’이다. 이탈리아 사람인 마르코 폴로는 이 발음을 듣고 자기 식으로 ‘지팡고’로 비슷하게 표기했던 것이다.

이것은 일본 민족주의자 입장에서는 굉장히 굴욕적인 일이 아닐 수 없다. ‘한국(韓國)’을 중국 한자음으로 읽으면 ‘한궈’가 되는데 영어로 쓰면 ‘HANGUEO’쯤 될 것이다. 우리가 한국이라는 국명의 영문 표기를 ‘KOREA’ 대신 ‘HANGUEO’라고 쓴다고 가정해보면 이것이 어떤 사태일지 짐작이 될 것이다.

일본은 오랫동안 서양에서 정해준 JAPAN이라는 영문 표기를 순순히 따라왔으나 최근 들어서는 사정이 달라지고 있다. 일본이 세계 2위의 경제대국으로 떠오르면서 일본인들의 자신감이 커지고 민족주의 성향이 강해진 탓인지 최근 국제무대에서 ‘JAPAN’ 대신 ‘NIPPON’이라고 쓴 영문표기가 제법 눈에 띈다. ‘NIPPON’은 일본 민족주의자들이 애용하는 표현이다. ‘日本’이라는 한자를 일본 한자음으로 읽을 때 두 가지 방법이 있다. 하나는 ‘니혼(にほん·NIHON)’이고 또 하나는 ‘닛폰(にっぽん·NIPPON)’이다. 기본적으로 ‘니혼’이 일본의 공식 한자음이다. 일본어(日本語)를 ‘니혼고’라고 하는 데서도 알 수 있다.

그러나 ‘日本’을 니혼이 아닌 ‘닛폰’으로 읽으면 뉘앙스가 달라진다. 우리말로 옮기면 니혼이 ‘일본’이라면 닛폰은 ‘우리 일본’쯤 된다. 일본인들은 일본의 혼과 정신을 강조할 때 거의 예외 없이 ‘닛폰’이라는 표현을 애용한다. 일본인들이 세계 최강의 칼이라고 자부하는 전통 일본칼을 ‘닛폰도(日本刀)’라고 하지 ‘니혼도’라고는 하지 않는다. 그래서 일본의 축구 응원팀 이름도 ‘울트라 닛폰’이다.

중국은 요즘 한 술 더 뜨고 있다. 중국은 영문 표기 ‘CHINA(차이나)’를 쓰는 대신 한자로 ‘中國’이라고 표기하는 것을 선호하는 경향이 강하다. 운동경기 같은 데서는 ‘中國’ 표기가 적힌 유니폼을 입고 뛰는 중국선수들을 자주 볼 수 있다. CHINA는 중국 진(秦)나라에서 유래한 영문 표기여서 중국 입장에서는 굴욕적일 이유가 전혀 없는데도 그렇다. 참고로 차이나는 중국이라는 뜻 외에 소문자로 쓰면 ‘도자기’라는 뜻도 있다. 중국 도자기가 세계적으로 워낙 유명했기 때문에 브랜드가 상품명을 대체한 셈이다. 우리 사회에서 한때 식당이나 술집에서 ‘소주’ 대신 ‘진로’를 달라고 했던 것과 비슷한 현상이다. 일본과 중국의 움직임에 자극 받아 우리도 ‘KOREA’ 대신 ‘HANGUK’ 또는 ‘HANGOOK’이라고 쓰는 날이 올지도 모르겠다.

Posted by Takumi

2009/06/07 16:16 2009/06/07 16:16
Response
0 Trackbacks , 0 Comments
RSS :
http://ryoko13.maru.net/rss/response/1748

« Previous : 1 : 2 : 3 : 4 : 5 : ... 32 : Next »

블로그 이미지

頑張ろう!

- Takumi

Notices

  1. PROFILE

Archives

Authors

  1. Takumi

Calendar

«   2010/03   »
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

Site Stats

Total hits:
54338
Today:
22
Yesterday:
77